Instytut Jacka Kaczmarskiego
społecznościowy serwis konkursowy
pytaj i odpowiadaj
Pakiety pytań i odpowiedzi
przesłanych przez internautów
Każdy pakiet zawiera:
- pytanie do nawiązań obecnych w którejś z piosenek J.K. lub takie, odpowiedź na które znajduje się stricte w jej treści,
- propozycję odpowiedzi na to pytanie,
- link(i) do źródła potwierdzającego, że proponowana odpowiedź jest poprawna.
Każdy pakiet poddany jest pod ocenę jurorów, którymi są zalogowani użytkownicy serwisu. Tak zdobywają oni punkty w rankingu oraz prawo do przesłania pakietów swojego autorstwa. Średnia zdobytych punktów oraz ilość wykonanych ocen decyduje o pozycji na liście rankingowej.
pytania i odpowiedzi użytkowników.
Przeglądaj pakiety
Do utworu „Limeryki o narodach”.
Przyjaźń Anglika z Hindusem w utworze Jacka Kaczmarskiego pt. ,,Limeryki o narodach’’ nie trwa do dzisiaj, ponieważ Hindus dał Anglikowi nieświeży ser.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/limeryki-o-narodach/
,,Był Anglik, co przyjaźń nawiązał z Hindusem Z najczystszej sympatii, a nie pod przymusem. Do dzisiaj by trwała Ta przyjaźń wspaniała, Lecz Hindus nieświeży dał mu ser.''
Do utworu „Somosierra”.
Szarża, którą Jacek Kaczmarski opisuje w utworze "Somosierra" odbyła się 30 listopada 1808 (najprawdopodobniej około godziny 10:30) i trwała od ośmiu do dziesięciu minut.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/somosierra/
- https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Oliver_Cromwell
"Pod prąd wąwozem w twarz ognistym wiatrom Po końskie brzuchy w nurt płynącej lawy Prze szwoleżerów łatwopalny szwadron"
"Bitwa pod Somosierrą – trwająca osiem do dziesięciu minut szarża trzeciego szwadronu 1. Pułku Szwoleżerów Gwardii Cesarskiej, przeprowadzona 30 listopada 1808 rano (około godziny 10.30) na przełęcz Somosierra w Hiszpanii (...)"
Do utworu „CV – szkic”.
Podmiot liryczny w utworze "CV - szkic" Jacka Kaczmarskiego porównuje swoje perypetie miłosne do historii Wertera i Kordiana.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/cv-szkic/
"Jeśli już się zakochałem – to jak Werter, albo Kordian, tyle, że bez samobójstwa."
Do utworu „Zakopywanie głowy”.
W utworze Jacka Kaczmarskiego pt. ,,Zakopywanie głowy” jest opisane zdjęcie zamieszczone w ,,Polityce” z dnia 29 lutego 2000 roku i refleksją nad tym zdjęciem.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/zakopywanie-glowy/
- https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Mimochodem
,,Kolejna piosenka jest opisem zdjęcia zamieszczonego w “Polityce” z dnia 29 lutego 2000 roku i refleksją nad tym zdjęciem. “Zakopywanie głowy”.’’
„Zakopywanie głowy (wg zdjęcia AFP)”
Do utworu „Pan Podbipięta”.
Pierwsze wersy Piosenki "Pan Podbipięta" Jacka Kaczmarskiego nawiązują do momentu odzyskania zwłok Longinusa Podbipięty z rąk Kozackich przez obrońców Zbaraża.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/pan-podbipieta/
- Uzasadnienie związane z wiedzą ogólną: https://wolnelektury.pl/media/book/pdf/ogniem-i-mieczem.pdf, Strony: 448.
"– Krwi, krwi, krwi! – krzyczał pan Zagłoba Na widok trupa pana Podbipięty. – Krwi! – zawrzasnęła zbaraska załoga A Litwin chwiał się, do belek przybity"
"Zagłoba oderwał wreszcie dłonie od powiek; strach było na niego spojrzeć: na ustach miał pianę, twarz siną, oczy wyszły mu na wierzch. — Krwi! krwi! — ryknął tak strasznym głosem, że aż dreszcz przeszedł blisko stojących." "Zagłoba wytężył wzrok; istotnie na najwyższej machinie słońce oświeciło nagi trup ludzki" "— Boże wszechmogący!… to Podbipięta!"
Do utworu „Rejtan, czyli raport ambasadora”.
Inspiracja dla Jacka Kaczmarskiego do stworzenia piosenki pt. „Rejtan, czyli raport ambasadora” był obraz namalowany przez Jana Matejko.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Rejtan,_czyli_raport_ambasadora
,,Kaczmarski opisując obraz Rejtan autorstwa Jana Matejki, czyni narratorem rosyjskiego dyplomatę siedzącego w loży i z góry obserwującego scenę zablokowania przez Tadeusza Reytana drzwi wyjściowych z Sejmu Rozbiorowego (scena ta rozegrała się 21 kwietnia 1773 w trzecim, decydującym dniu obrad tego sejmu).''
Do utworu „Cervantes”.
W tytule utworu "Cervantes" Jacka Kaczmarskiego widnieje nazwisko renesansowego pisarza hiszpańskiego - Miguela de Cervantesa.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/cervantes/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Miguel_de_Cervantes
"Cervantes"
"Miguel de Cervantes y Saavedra (ur. 29 września 1547 w Alcalá de Henares, zm. 23 kwietnia 1616 w Madrycie[1]) – renesansowy pisarz hiszpański, najlepiej znany jako autor powieści El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha (Przemyślny szlachcic Don Kichote z Manczy)."
Do utworu „Pan Kmicic”.
Tytułowy bohater utworu "Pan Kmicic" Jacka Kaczmarskiego był Polakiem.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/pan-kmicic/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Andrzej_Kmicic
"Pan Kmicic"
"Andrzej Kmicic – postać fikcyjna, główny bohater powieści Potop Henryka Sienkiewicza. Pojawia się też przejściowo w następnej części Trylogii (Pan Wołodyjowski). Jako chorąży orszański był charakterystycznym przedstawicielem ówczesnej szlachty litewskiej, znanym z wojennych wyczynów potomkiem dawniej możnego, lecz zrujnowanego przez wojny z Moskwą rodu szlacheckiego ze Smoleńszczyzny."
Do utworu „Tradycja”.
Dwa ostatnie wersy utworu "Tradycja" Jacka Kaczmarskiego są trawestacją hymnu RP "Mazurek Dąbrowskiego" napisanego przez Józefa Wybickiego.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/tradycja/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Hymn_Polski
"Że – „Jeszcze Polska wtedy żyła, Gdy za nią ginęli!”…"
"Słowa hymnu – nazywanego Pieśnią Legionów Polskich we Włoszech – zostały napisane przez Józefa Wybickiego."
Do utworu „Helena”.
Parys wspomniany w utworze Jacka Kaczmarskiego pt. ,,Helena'' rozwiązał spór o to, kto jest najpiękniejszą kobietą.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/helena/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Parys
,, Nie palę kadzideł i ofiar nie składam Gdy słyszę krzyk mężczyzn walczących Gdy Parys powraca nie daję mu siebie I patrzę jak ciężko zasypia Im tarcze i zbroje przyrosły do ciał Krzyk w gardłach zamieszkał na stałe Po nocach bogowie im śnią się nie ja Bo do nich należy los wojny ''
,, Z polecenia Zeusa Parys rozstrzygnął spór między Herą, Afrodytą i Ateną powstały na weselu Tetydy o to, która z nich jest najpiękniejsza[1]. W zamian za obietnicę pomocy w zdobyciu najpiękniejszej kobiety na ziemi, Parys przyznał złote jabłko Afrodycie. ''
Do utworu „Siedem grzechów głównych”.
Roland, który został wspomniany w utworze Jacka Kaczmarskiego pt. "Siedem grzechów głównych" był rycerzem oraz hrabią marchii bretońskiej.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/siedem-grzechow-glownych/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Roland_(rycerz)
"Przeżyliśmy Rolanda, by świadczyć śmierć Karola"
"Roland (Hruodald, Hruotland) – postać historyczna, frankijski hrabia marchii bretońskiej, wzmiankowany przez Einharda w jego dziele Vita Karoli Magni"
Do utworu „Zakopywanie głowy”.
Tomasz More, którego przywołuje Jacek Kaczmarski w utworze pt. "Zakopywanie głowy", był angielskim myślicielem, pisarzem, politykiem, męczennikiem - świętym Kościoła katolickiego, który został ścięty .
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/zakopywanie-glowy/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Tomasz_More
- Uzasadnienie związane z wiedzą ogólną: Nowa Encyklopedia Powszechna, a - z, wyd. Zielona Sowa, Kraków 2003, Strony: 572.
"Głowę Chrzciciela i Karola, Dantona i Tomasza More'a."
"Thomas More (wym. /ˈtɒməs ˈmɔː/)[1], forma spolszczona Tomasz More, Morus (ur. 7 lutego 1478 w Londynie, zm. 6 lipca 1535 tamże) – angielski myśliciel, pisarz i polityk, członek Izby Lordów i kanclerz królewski, tercjarz franciszkański (OFS)[2], męczennik chrześcijański czczony przez anglikanów, święty Kościoła katolickiego."
"MORE (MORUS) THOMAS, św. (1478-1535): angielski mąż stanu, humanista, św. Kościoła katolickiego; uwięziony i ścięty za odmowę uznania króla za głowę Kościoła w Anglii; autor powieści "Utopia" (1516), w której zawarł wizję doskonałego ustroju, opartego na zasadach egalitaryzmu."
Do utworu „Siedem grzechów głównych”.
Jacek Kaczmarski w utworze "Siedem grzechów głównych" inspirował się obrazem "Bitwa Aleksandra Wielkiego z Dariuszem III pod Issos" pędzla Albrecht Altdorfer . Drugą grafiką jest z kolei "Rycerz, śmierć i diabeł" Albrechta Dürera.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/siedem-grzechow-glownych/
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Jacek_Kaczmarski#Dzie%C5%82a
"Samotnie wędrujemy po dawnych bitew szlakach, Którymi dzisiaj rządzi chwast, kamień lub jaszczurka. Wierzchowiec się potyka, bo ciąży mu kulbaka I jeździec w pełnej zbroi błądzący po pagórkach."
"Siedem grzechów głównych 1991 Bitwa Aleksandra Wielkiego z Dariuszem III pod Issos[w innych językach] Albrecht Altdorfer 1528–1529 Olej na drewnie Niemcy, Monachium, Stara Pinakoteka Siedem grzechów głównych 1991 Rycerz, śmierć i diabeł Albrecht Dürer 1513 Grafika Holandia, Rotterdam, Museum Boijmans Van Beuningen"
Do utworu „Wigilia na Syberii”.
Jacek Kaczmarski pisząc utwór "Wigilia na Syberii" inspirował się obrazem Jacka Malczewskiego "Wigilia na Syberii", autor pragnął przez to pokazać podobieństwo losu Polaków w PRL-u i Polaków podczas zaborów (chciał pokazać z pozoru bezcelową walkę, jednak jeżeli ciągle będzie trwać to przyniesie upragniony efekt - wolność).
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/wigilia-na-syberii/
- https://www.groove.pl/jacek-kaczmarski/wigilia-na-syberii/piosenka/266903
"(wg obrazu J. Malczewskiego)"
"Utwór inspirowany obrazem olejnym Jacka Malczewskiego Wigilia na Syberii."
Do utworu „Encore, jeszcze raz”.
Wyraz pojawiający się w tytule utworu Jacka Kaczmarskiego ,,Encore, jeszcze raz” wywodzi się z języka francuskiego.
Źródła przekonujące o poprawności odpowiedzi:
- https://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze/encore-jeszcze-raz/
- https://zabierzswegolwa.blog/2016/09/
„Encore, jeszcze raz”
„Francuskie słowo encore ma w języku polskim co najmniej trzy różne znaczenia: 1. jeszcze, wciąż, znowu, ponownie, 3. jednak.”